Sukcesywnie będę zamieszczała tutaj polskie wyjaśnienia terminów angielskich dotyczących szydełkowania i dziergania na drutach.
Tworzę tego posta głównie ze względu na moich uczniów, ale może też inne osoby, chcące zgłębić tajniki anglojęzycznych zapisów, skorzystają z poniższych tabelek. Korzystam głównie z filmów prezentowanych na stronie www.garnstudio.com. Uważam, że są bardzo czytelne, co z pewnością ułatwi poznawanie technik dziewiarskich :-)
LEGENDA:
@ - film instruktażowy;
pogrubiona czcionka - angielski skrót
angielski termin / polskie wyjaśnienie
LEGENDA:
@ - film instruktażowy;
pogrubiona czcionka - angielski skrót
angielski termin / polskie wyjaśnienie
POJĘCIA OGÓLNE
row, rows / rząd, rzędy
rs - right side / prawa strona robótki
ws - wrong side / lewa strona robótki
yarn / włóczka
SZYDEŁKO (crochet hook)
@ crochet start / pętelka - początek robótki
@ ch - chain stitch / oczko łańcuszka
@ dc - double crochet / półsłupek
@ tr - treble crochet / słupek
@ flower - crochet / kwiat - szydełko
@ granny square / kwadrat babuni
DRUTY (knitting needles)
ROZPOCZYNANIE ROBÓTKI - nabieranie oczek
@ cast on (continental method) / nabieranie oczek (metoda europejska)
@ twisted german cast on / nabieranie oczek metodą niemiecką (elastyczne nabieranie)
@ very stretchy cast-on for double and single ribbing / bardzo elastyczne nabieranie oczek na podwójny lub pojedynczy ściągacz (rozp. skarpetek od góry)
@ cast on - chain provisional / nabieranie oczek - tymczasowy łańcuszek
@ cast on - invisible / nabieranie oczek - niewidoczne (rozp. skarpetki od palców)
OCZKA POJEDYNCZE
@ k - knit / prawe oczko
@ k tbl - knit stitch through the back loop (twisted stitch) / prawe oczko przekręcone
@ p - purl / lewe oczko
@ p tbl - purl stitch through the back loop (twisted stitch) / lewe oczko przekręcone
s - slip / przełożyć
@ slk - slip a stitch knit-wise / przełożyć oczko jak do przerobienia na prawo
@ slp - slip a stitch purl-wise / przełożyć oczko jak do przerobienia na lewo
slip wyif - slip with yarn in front / przełożyć oczka z drutu na drut z nicią z przodu
DODAWANIE OCZEK (increase stitches)
inc(s) st(s) - increase(s) stitch(es) / dodawanie oczek
@ kfb - knit front back / dodać oczko, przerabiając oczko prawe od przodu i od tyłu
@ m1 - make one / dodać jedno oczko, przerabiając od tyłu nitkę pomiędzy oczkami poprzedniego rzędu
@ m1a - make one away (with loop) / dodać jedno oczko tworząc pętlę
@ pfb -purl front back / dodać oczko, przerabiając oczko lewe od przodu i od tyłu
@ using loop under / dodać oczko używając nici oczka z poprzedniego rzędu
@ yo - yarn over / narzut
@ yfwd - yarn forward / włóczka z góry (to samo co narzut)
ODEJMOWANIE OCZEK (decrease stitches)
@ k2tog - knit 2 stitches together / 2 oczka przerobić razem na prawo
@ sl1 k1 psso - slip 1, knit 1, pass the slipped stitch over / przełożenie 1 o. jak do przerobienia na prawo, 1 o. prawe; przeciągnięcie przez to oczko, oczka wcześniej przełożonego
@ sl2 k1 psso - slip 2, knit 1, pass the slipped stitches over / jak wyżej, ale najpierw występuje przełożenie 2. o., jak do przerobienia ich razem na prawo; dalej tak samo
@ ssk slip slip knit / przełożenie oczka, przełożenie oczka; przerobienie ich razem
KOŃCZENIE ROBÓTKI - zamykanie oczek
@ bo - bind/cast off from RS / kończenie robótki na prawej stronie
@ bo - bind/cast off from WS / kończenie robótki na lewej stronie
@ elastic bo - elastic bind off / elastyczne kończenie robótki
@ bo with I-cord - bind off with I-cord / kończenie robótki tubą
@ kitchener sts - kitchener stitches / łączenie 2 części niewidocznym szwem
TECHNIKI DZIEWIARSKIE
@ I-cord tubular knitting / sznurek - tuba (na dwóch drutach)
@ I-cord / sznurek z prawych oczek
@ short rows with wrap (rs) / rzędy skrócone z owinięciem (prawa strona)
@ short rows with wrap (ws) / rzędy skrócone z owinięciem (lewa strona)
ŚCIEGI
@ bamboo pattern / wzór bambusa
@ domino knit / dzierganie domina
@ entrelac on straight needles / plecionka na prostych drutach (nie wiem co znaczy entrelac, więc tłumaczę, co widzę :-)
@ garter stitch / ścieg francuski
@ rib - ribbing (k1, p1) / ściągacz 1 o.prawe 1 o.lewe
@ st st - stockinette; stocking stitch / ścieg pończoszniczy; dżersej prawy
@ rev st st - reversed stockinette stitch / odwrócony ścieg pończoszniczy; dżersej lewy
@ seed stitch / ryż
@ wave pattern / wzór fali
Jesteś Wielka!!!! Genialny pomysł. Znam angielski, ale te pojęcia były dla mnie czarną magią. DZIĘKUJĘ CI Z CAŁEGO SERCA :) !!!!! dzieki dzieki dzieki i czekam na dalszą część słownika :)
OdpowiedzUsuńDoskonały pomysł. Trikada
OdpowiedzUsuńJesteś moją bratnią duszą! Ja też prowadzę w szkole zajęcia pozalekcyjne (w ramach nieszczęsnych godzin karcianych) i uczę dzieci tego, co ja lubię najbardziej robić w wolnych chwilach. Wydaje się, że robótki to przeżytek i młodzież woli komputer, salę gimnastyczną, ale na szczęście są i dusze artystyczne, które lubią tworzyć coś pięknego :))) Pielęgnujmy to
OdpowiedzUsuńMrs. Knitters, Trikado, mam nadzieję, że ten słowniczek przyda się nie tylko moim uczniom :-)
OdpowiedzUsuńmagdodyl66, właśnie z takim nastawieniem prowadzę zajęcia z "dziewiarstwa". Uczniowie są zachwyceni każdym, choćby maleńkim sukcesem :-)
Hej Gazelo ! Również jestem zachwycony owym słownikiem. Wiem , że to posty sprzed 10 lat i może tu nie zaglądasz ale nie mogę nigdzie znaleźć Twojego maila. Pracuje w firmie produkującą berety i czasem przy pisaniu maili brakuje mi słownictwa. Czy można prosić o maila do Pani jako wiadomośc prywatna abym mógł się z Panią skontaktować w razie pomocy z ang ? PiotrKanik1991@wp.pl
UsuńPozdrawaiam
Jaki świetny ten słownik - masz we mnie stałą klientkę, Gazelo:)
OdpowiedzUsuńI super, że uczycie dzieciaki dziergać.
Miałam dobą nauczycielkę od ZPT w podstawówce - i dzierganie, i szycie, i haft - i przybijanie gwoździ tez było, do dziś jest jak znalazł:)
Świetny pomysł! Szybka pomoc w nagłej sprawie w jednym miejscu :) Dziękuję :)
OdpowiedzUsuńPozdrawiam
Zrobiłaś Elu kawał dobrej roboty, dziękuję bardzo, Pozdrawiam, Ela.
OdpowiedzUsuńDziękuję Elu :-)
OdpowiedzUsuńDziękuję bardzo na pewno skorzystam:-))
OdpowiedzUsuńpozdrawiam ciepło w ten zimowy poranek Kasia.
A ja dziekując za inicjatywę ze słownikiem prosze o pomoc. Dopiero się ucze i nie mam bladego pojęcia o co chodzi:
OdpowiedzUsuńAFTER THE 6TH ROW, ROTATE YOUR KNITTING, AND PICK UP 3 STICHES ALONG THE SIDE OF YOUR STRIP OF KNITTING, ONE IN EACH GARTER RIDGE. PICK UP THE 3 STITCHES FROM YOUR PROVISIONAL CAST ON....
Rozmiem że mam dopbierac oczka z krawędzi robótki, ale tak dokładnie to jak? Będę wdzięczna za pomoc!
Pozdrawiam,
Aneta
Aneto, proszę o Twój adres mailowy, możesz napisać do mnie wysyłając wiadomość na mój adres podany w profilu.
OdpowiedzUsuńFilmiki instruktazowe to rewelacyjny pomysl!!! ¨Drutuje¨ juz od wielu lat. Z angielskich opisow nie korzystalam, ale czasem nawet polski opis jest tak ¨zakrecony¨, ze nie wiadomo o co chodzi, a filmik wszystko wyjasnia. Naprawde kawal wspanialej roboty! Na pewno bede tu zagladac by poznawac nowe :). Kryniac
OdpowiedzUsuńSłownik jest bardzo przydatny, dziękuję. Teraz mogę korzystać z wybranego wzoru:)
OdpowiedzUsuńŚwietny słownik, mnie jako osobie kompletnie nie mającej pojęcia o robótkach najbardziej jednak przydałyby się polskie nazwy wzorów, np. nigdzie nie mogę znaleźć info, jak jest po polsku waffle knit (ryżowy?). Pozdrawiam, Ania
OdpowiedzUsuńDzięki. Super sprawa. Jestem anglistką ,ale kiedy przeczytałam instrukcje po angielsku zwątpiłam w swoje kwalifikacje. Kawał dobrej roboty!!!!
OdpowiedzUsuńCieszę się, że słownik jest przydatny. Moja przyjaciółka jest tłumaczką z angielskiego, a bratowa uczy angielskiego w gimnazjum i też nie potrafiły mi pomóc w rozszyfrowaniu tych tajemniczych zapisów :-) To jest inny język, specyficzny - dziewiarkowy. Kiedy czyta się opisy wykonania dzianin czy szydełkowych robótek w języku polskim, to osoba niewtajemniczona w sztukę dziewiarską, również niewiele zrozumie :-) W związku z tym nie musisz wątpić w swoje kwalifikacje :-) Powodzenia
UsuńDZIĘKI !!!
OdpowiedzUsuńDziś to odkryłam :)))
Witam po raz pierwszy :)
OdpowiedzUsuńDzięki za ten słownik. Niektórych określeń nie udało mi się zrozumieć...
Fajny blog. Będę zaglądać :)
Zapraszam też do siebie.
Pozdrawiam
dzięki!!!!!!!już wpisałam w zakładki:)))))))))))))
OdpowiedzUsuńDziękuje bardzo za słowniczek. Jest super pomocny :)))
OdpowiedzUsuńWitam,
OdpowiedzUsuńZakupiłam ostatnio gazete gdzie mam wypisane jak zrobic zwierzatko ale nie wiem o co chodzi nie porafie odczytać wzoru.
Dziekuje za ten słownim myśle że mi pomoże ale czy mogłabym do Ciebie napisac, czy możesz mi pomóc w przetłumaczeniu?
Dziekuje bardzo za slowniczek Gazelo pozdr.Kaju
OdpowiedzUsuńDołączam się do podziękowań. Twój słowniczek pozwala wreszcie zrozumieć coś co do tej pory było czarną magią.
OdpowiedzUsuńPozdrawiam serdecznie
Kasia
GENIALNE, wielkie dzięki
OdpowiedzUsuńTeż uważam, że jesteś wielka!! Dzięki za ten słownik. Nieźle robię na drutach i dam radę dojść ze zdjęcia, jak zrobić wzór/ścieg, ale zwyczajnie wygodniej i szybciej przeczytać. Przy okazji odkryłam, jak anglojęzyczni dziwacznie trzymają włóczkę do przerabiania oczek... nigdy bym tak nie dała rady...
OdpowiedzUsuńBardzo mi pomogłaś,dziękuje
OdpowiedzUsuńWitam,jak dobrze ,że trafiłam na Twój blog,jest dla mnie bardzo pomocny,i wielkie dzięki .
OdpowiedzUsuńPozdrawiam ,
Witam,jak dobrze ,że trafiłam na Twój blog,jest dla mnie bardzo pomocny,i wielkie dzięki .
OdpowiedzUsuńPozdrawiam ,
Dopiero dziś tu trafiłam. Wielkie dzięki :)
OdpowiedzUsuńBeniusia
Witam-do tej pory omijałam wszelkie angielskie wzory szerokim łukiem.Podrzuciłam raz siostrzenicy-anglistce do tłumaczenia ale ona nie szydełkowe i nic nie zrozumiała😉-wielkie dzięki...☺
OdpowiedzUsuńDołączam się do podziękowań. Ala
OdpowiedzUsuńOd kiedy double crochet to półsłupek? Półsłupek to single crochet, słupek to double crochet, natomiast treble crochet to słupek podwójnie nawinięty.
OdpowiedzUsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńTen komentarz został usunięty przez autora.
OdpowiedzUsuńSuper, zawsze dobrze jest powiększyć swój zasób słownictwa o nowe, czasem specyficzne słówka z języka angielskiego. Właśnie jestem na etapie przygotowań do kursu w szkole językowej https://lincoln.edu.pl/ i sam powtarzam sobie angielski. Nowych słówek uczę się także przy pomocy fiszek.
OdpowiedzUsuńJak widzę nawet w takich rzeczach można się uczyć języka angielskiego co bardzo cieszy. Ja przede wszystkim używam do tego aplikacji mobilnej https://www.jezykiobce.pl/52-aplikacje która jak dla mnie na tą chwilę jest niezastąpiona jeśli chodzi o naukę języków obcych.
OdpowiedzUsuńWybrałem akademię językową online i przydatny blog odwołujący się do elementów kultury hispanojęzycznej
OdpowiedzUsuńW sumie jeżeli ktoś pracuje z takimi materiałami to myślę, że na pewno ich angielskie znaczenie może być istotne. Ogólnie moim zdaniem warto jest uczyć się języka angielskiego więc także wysłałam na kurs moje maluchy. Fajnie, że w mojej miejscowości są szkoły https://earlystage.pl/pl/nasze-szkoly/mazowieckie to mam pewność, że dzieci się na pewno nauczą.
OdpowiedzUsuńFaktycznie sama nauka języka angielskiego jest bardzo ważna i przede wszystkim fajna. Ja całkiem niedawno czytałem o tym na stronie http://dziecieceinspiracje.pl/2020/08/efektywna-nauka-jezyka-angielskiego-poznaj-5-sprawdzonych-sposobow.html i muszę przyznać, że jest to bardzo dobry materiał. Tym bardziej, że jest kilka sprawdzonych sposobów do nauki języka angielskiego.
OdpowiedzUsuńDziękuję serdecznie za bardzo pomocny słowniczek <3
OdpowiedzUsuńNie robię na drutach, więc tutaj nie mogę się wypowiedzieć, ale jeśli chodzi o skróty typowo szydełkowe to wkradło się parę błędów.
OdpowiedzUsuń* dc- double crochet to SŁUPEK
* treble crochet to SŁUPEK PODWÓJNY
* sc- single crochet to PÓŁSŁUPEK
* hdc- half double crochet to PÓŁSŁUPEK NAWIJANY
Uważam, że wykonała Pani kawał dobrej roboty😀
Zdaję sobie sprawę, że ten post jest już stary, ale może komuś pomoże to sprostowanie.
Ze swojej strony mogę Wam wszystkim polecić usługi, z których sam niejednokrotnie korzystałem. Jeżeli szukacie sprawdzonego tłumaczenia specjalistycznego w Poznaniu, to polecam Wam sprawdzić stronę https://angielskigrzegorzkolodziej.pl/tlumaczenia-medyczne/ , gdzie znajdziecie ofertę nowoczesnego i profesjonalnego biura tłumaczeń specjalistycznych Grzegorz Kołodziej.
OdpowiedzUsuń