Przejdź do głównej zawartości

Tłumaczenie symboli z moonlight sonata shawl

Dedykuję ten wpis anust, która zwróciła się do mnie z prośbą o przetłumaczenie symboli z przepisu  na moonlight sonata shawl.










Spisałam moje objaśnienia dzisiaj. Nie jestem do końca pewna, czy dokładnie przetłumaczyłam double increase, ale efekt jest właściwy. Chodzi o to, by z jednego oczka powstały trzy. Tworząc swoją chustę, wykonywałam ten fragment inaczej niż w prezentowanym tłumaczeniu: przerabiałam oczko na prawo nie zdejmując z lewego druta, narzut i jeszcze raz prawe oczko w to samo miejsce.

Jak myślicie, czy jest sens, by w słowniku umieścić dział z tego typu tłumaczeniami?

Komentarze

  1. Piękny szal, piękny wzór, piękna precyzyjna praca...dla mnie magia, ale podziwiać mogę :)
    Pozdrawiam.

    OdpowiedzUsuń
  2. Ile pięknych rzeczy na tym blogu!
    jakim cudem nie trafilam tu wcześniej?

    OdpowiedzUsuń
  3. Elu, jestem za :) Dzięki Ci za wszystko, co robisz dla innych. Pozdrawiam, Ela.

    OdpowiedzUsuń
  4. Elu, Twoje szydełkowe cuda również podziwiam nieustannie i zachwycam się pięknie wykonanymi detalami :-)

    goniu, dziękuję :-) a ja mam Cię (Twojego bloga) na oku od dłuższego czasu :-)

    OdpowiedzUsuń
  5. Och, Ela jesteś wielka:)))) dziękuję jeszcze raz

    OdpowiedzUsuń
  6. Jest sens. Zawsze można zajrzeć za miast męczyć pytaniami ;)

    OdpowiedzUsuń
  7. Oczom nie wierzę przeglądając Twój blog. I zazdraszczam takich misternych umiejętności.

    OdpowiedzUsuń
  8. Gazelo, Łanio kochana - i znów muszę za Twoją przyczyną udziergać kolejną chustę, bo jakże tego nie zrobić, kiedy gotowiec sam pcha się w ręce? Za Twoją przyczyną? Dziękuję pięknie, jutro sobie druknę, a niezadługo dziergnę! Serdeczności, Elu - i współodczuwanie w temacie wiadomym...

    OdpowiedzUsuń
  9. Chusta śliczna, bardzo mi się podoba kolor, fajnie że zrobiłaś opis, ułatwisz życie wielu osobom

    OdpowiedzUsuń
  10. anust, na zdrowie, niech się dobrze dzierga :-)

    edi.es, jakoś zbiorę w jedno miejsce wszystkie tłumaczenia. Tak będzie wygodnie dla przeglądających i poszukujących ;-)

    gocho, dziękuję :-)

    Dorotko, chusta jest dla cierpliwych, ale myślę, że efekt rekompensuje trud :-)

    chmurko, niestety kolor na fotkach jest inny niż w rzeczywistości. Nie udało mi się dokładnie oddać prawdziwego koloru na fotkach :-)

    Pozdrawiam wszystkich tu zaglądających.

    OdpowiedzUsuń
  11. Śliczny wzór! Ale dobrze, że piszesz że dla cierpliwych to w tym wcieleniu się nawet nie tykam za taki gatunek ;) Choć szkoda bo robi wrażenie. Z daleka mi się kojarzy z plasterkami miodu...

    OdpowiedzUsuń
  12. bachud, dla cierpliwych dlatego, że to wzór dwustronny i również z lewej strony robótki trzeba uważać na kolejność oczek :-) Myśl, że spokojnie dałabyś radę.

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Popularne posty z tego bloga

Angielsko-polski słownik dziewiarki z filmami

Sukcesywnie będę zamieszczała tutaj polskie wyjaśnienia terminów angielskich dotyczących szydełkowania i dziergania na drutach. Tworzę tego posta głównie ze względu na moich uczniów, ale może też inne osoby, chcące zgłębić tajniki anglojęzycznych zapisów, skorzystają z poniższych tabelek. Korzystam głównie z filmów prezentowanych na stronie www.garnstudio.com . Uważam, że są bardzo czytelne, co z pewnością ułatwi poznawanie technik dziewiarskich :-) LEGENDA: @ - film instruktażowy; pogrubiona czcionka - angielski skrót angielski termin / polskie wyjaśnienie POJĘCIA OGÓLNE      row, rows / rząd, rzędy       rs - right side / prawa strona robótki       ws - wrong side / lewa strona robótki      yarn / włóczka SZYDEŁKO (crochet hook) @ crochet start / pętelka - początek robótki @ ch - chain stitch / oczko łańcuszka @ dc - double crochet / półsłupek @ tr - treble crochet / słupek @ flower - crochet / kwiat - szydełko @ granny square / kw

Limonowy top w "szyszeczki"

Włóczkę, wykorzystaną do wydziergania tego topu, kupiłam na początku działalności e-dziewiarki, czyli dość dawno temu ;-) Nie mogłam znaleźć banderoli od tego włókna, ale przyszedł mi z pomocą internet, w którym znalazłam informacje o tej niteczce. Jest to zdecydowanie letnia włóczka, w skład której wchodzi bawełna 70% i wiskoza 30%.  Miałam 2 motki po 100 g w kolorze limonowym - jasnej zieleni. Aktualnie nie ma chyba tego koloru w ofercie, bo motki, które znalazłam w necie są bledsze (kolor 20). Dlatego nie jestem pewna, czy to jest ten sam kolor. W motku znajduje się 350 m włóczki. Na wydzierganie topu zużyłam 150 g. Jest ona specyficzna, dość słabo skręcona i podczas dziergania trzeba było bardzo uważać, żeby nie wbijać się drutem pomiędzy niteczki. Pasmo delikatnie skręconej bawełny jest oplecione spiralnie błyszczącą wiskozą. Te błyski dodają uroku gotowej dzianinie. Poniższe zdjęcie pokazuje wiskozowe błyski :-) Top dziergałam na okrągło od dołu do góry. Nabrałam po 99 o. na przó

Serwetka do koszyka wielkanocnego

Z myślą o odświętnym udekorowaniu koszyczka wielkanocnego, najpierw wykonałam serwetkę z motywem brzegowym przypominającym pisanki. Po jej skończeniu okazało się, że pominęłam jedno powtórzenie i zamiast dwunastu, jest jedenaście ząbków okalających serwetkę.  W związku z tym, że wspomniana robótka nieładnie układała się w okolicy pałąka, postanowiłam zrobić drugą serwetkę. W zasadzie wykonałam wyściółkę do koszyczka z kołnierzem, który powstał zgodnie z motywem brzegowym felernej serwetki. Efekt końcowy wygląda tak: Serwetka z błędem posłużyła jako przykrycie na pokarmy w koszyczku.  Na zdjęciu poniżej leży pod koszyczkiem. Ten wpis był przygotowany dwa lata temu. Jak widać trochę czasu zajęła mi publikacja. ;-) Pozdrawiam wszystkich świątecznie, życząc (mimo wszystko) radosnych Świąt Wielkanocy!